WHERE PEOPLE WILL NEVER UNDERSTAND | Du Tử Lê

A poem in Vietnamese by Du Tử LêTranslator: Nguyễn Thị Phương Trâm where people will never understanda gaze all but like the East seawhere the rain-the old-me were in passinga barely established paradise where people will never understandhair all but like the forest treesclouds shading the way for the canopyand those secluded paths where people […]

WHERE PEOPLE WILL NEVER UNDERSTAND | Du Tử Lê

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.