waiting for a friend | Mai Thảo
A poem in Vietnamese by Mai ThảoTranslator: Nguyễn Thị Phương Trâm I know the road is long and it’s lateI left the door open and the stair lights onYou’re here now and I can’t remember whence you camein the sightless sleep came the steady raindrops đợi bạn Nửa khuya đợi bạn từ xa tớiCửa mở […]
The last night of autumn | Trần Thị Linh Nhân
A poem in Vietnamese by Trần Thị Linh NhânTranslator: Nguyễn Thị Phương Trâm your poem grewfrom tears and heartache a scar of autumnunsteady sadnessburning fog grew trips away with the geckosin the coldest darkest loneliest gardenconfusing light on the thin form of transgressiondead flower petals in a vasecrumbled lips you’re helplessly in lovethe bloodless tune […]